Древнерусская литература


Кир.-Бел. 68/1145
Палея толковая. Физиолог.

Лист:
Транслитерация:
в пещь горящю, угаснет вся пещь, аще и в каменьца банныя влезет, то угаснут. Аще же саломандрьская ящерица угашает естество словесно, яко да ныня три верою, яко и три отроци ввержени в пещь, никакоже неврежени быша, но противления устудиша пещь. Пишет бо, яко «аще веруяй во огнь влезет, не опалит тебе пламы». Добре Фисилог рече о саломонидрьстей ящерици.

О камени адаманитьстем.
Фисилог рече, яко на восточней стране обретается камень неискусный, не обретает же ся во дне, но нощию но искусен же ся глаголет, яко вся искушает. И Господь же наш Иисус Христос всем суди
л. 377 - 404 об.
Физиолог.
Загл.: "Пакы о льве"
Нач.: "Егда львовица родит скимена, мертва его родит…"
Кон.: "Есть птица си зело мудра паче мног птиц, едино же жилище имят и стражище, а мнозех птилищь не ищет, но и…"
Без конца.
л. 394 - 394 об.
О саламандре.
Загл.: "О саломонидрьстей ящерици"
Нач.: "Фисилог рече ея ради, аще влезе ли в пещь горящю, угаснет вся пещь…"
Иллюстрации: Саламандра и печь [л. 394 об.].
л. 394 об. - 395
Об адаманте (первое свойство).
Загл.: "О камени адаманитьстем"
Нач.: "Фисилог рече, яко на восточней стране обретается камень неискусный…"

Иллюстрации: Саламандра и печь

наверх